« back


Readers' opinion about these books(これらの書籍について、読者の意見 ):

1 IT IS AN EXCELLENT BOOK WITH MANY SPIRITUAL DIRECTIONS AND lead ALL THE READERS to NEW HORIZONS.

(多くの方が付いている優秀な本は
精神的な与える新しい地平リーダー)


 

2。THIS is a great book , a lot of positive words , with spiritual guidance. (excellent book );

本は素晴らしいですし、多くの肯定的、精神的な指導をしています。(良い);


 

3。This is a great book , with spiritual and scientific instructions . (excellent book )

a;本は素晴らしいですし、両方の科学的精神的に説明しています。(良い);



 

4. THIS IS A GREAT BOOK, AND HAS A LOT OF PREDICTIONS,AND MANY WILL HAPPEN AND SOME NOT .IT HAS MANY SPIRITUAL ADVICES TO EVERYONE.(APPROVED)

4. これは、素晴らしい本ですと予測をたくさん持っている、多くは、いくつかのない発生します。誰にでも多くの精神的アドバイスを持っています。(承認)..
 

5。This scientifically is to help humanity,and it is a spiritual instrument(APPROVED)

5. (本は人類を助けるために科学的、精神的な楽器です。(承認);

 

6。This book lead us to the future,and show us important facts and revelations. The book is great (APPROVED ).

それは重要な事実と啓示の未来を話すので、本は素晴らしいです(承認).

 

Visitors rating of this site: (Japan, China, Hong Kong, Thailand, Hong Kong, India, Korea, Indonesia, Philippines, Vietnam, Malaysia, Taiwan)

このサイトの訪問者の評価:(日本、中国、香港、タイ、インド香港、韓国、インドネシア、フィリピン、ベトナム、マレーシア、台湾)

Kono saito no hōmon-sha no hyōka:(Nippon, Chūgoku, Honkon, tai, indo Honkon, Kankoku, indoneshia, firipin, betonamu, marēshia, Taiwan)

 

 

A) 49.3% : THEY KNOW ALREADY JNL, AND TRUST ON HIM. THEY RESPECT HIM.

49.3% 彼らは、すでにJNLノウ、彼にトラスト。彼らは彼を尊敬しています.


B) 24.0% THEY KNOW JNL . THEY ALSO TRUST ON HIM.THEY BELIEVE AT JNL“S WORKSHIP.
THEY want to receive his spiritual guidance.

24,0% : 彼らはJNLノウ。また、上に信頼しています。彼らはJNLの仕事で考えています。彼らは彼の精神的な指導を受信する

C)18.7% : THEY WANT TO KNOW MORE ABOUT JNL. THEY ARE SCARED ON GREENHOUSE EFFECTS.

18,7%:彼らはもっとについてJNLを知ってほしい。彼らは、温室効果に がっている

D)8% : THEY WOULD LIKE TO KNOW A LITTLE BIT MORE ABOUT JNL AND HIS WORKSHIP.

8% : 彼らはJNL、彼の作品について少しを知っていただきたいと思います。

E) GENERAL REQUIRIES OF PEOPLE: THEY ARE LOOKING FOR MORE LECTURES,MEETINGS ,TV PERFORMANCE with JNL

E) 人々の一般的な要求:彼らはもっと講義、ミーティング、JNLテレビ性能を得るために求めていることになります

attention: japanese translation is an authomatic system,and

there is a possibility of some mistakes.( 注意:日本の翻訳は自動 システムです.いくつかのミスの可能性があります)



     

 
 

 

 

« back | pg up

 

JNL   © privacy - 2010